Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  95 / 100 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 95 / 100 Next Page
Page Background

這首詩傳到當時的京都,主政的新黨

十分忿怒,認為東坡睡得這樣「美」,大

大的不應該,便再下令把他貶到東南更邊

遠的地方(今廣東省儋縣)去。

據我們從閱讀中所得,東坡的兩頰狹

長,長相並不美;另外再加上「白頭」「蕭

斷」「霜風」尤其是「病容」,無論如何

也繫不上一個美字。此與童話中的睡美人

不同。東坡之美,在於睡美。東坡曾自供:

「睡美不知身在何。」

我們大可這樣解釋:一枕濃睡,醒來

精神充沛,謂之「睡美」,此與睡覺時的

姿態絕不相關。東坡一生,尤以受謫南遷

時期,始終不忘追尋這樣的「睡美」。我

們且看:

酒闌病客惟思睡,⋯

鬢絲禪榻兩忘機。

一個身心俱困倦的人,想要找一個安

靜睡覺的地方,卻找不到,結果暫借僧榻

安頓,希圖忘懷得失。詞「一叢花」:

衰病少棕,

疏慵自放,

惟愛日高眠。

「棕」就是樂趣的意思。一個衰病而

趣味無多、懶洋洋而自不檢點的人,怎能

不逃到睡鄉那裡去?

「思睡」「愛⋯⋯眠」,我們現在也

可以作以下的體會:

東坡跟當權者的政見不合,只有逃

入空門一會兒(東坡南徙,隨身攜有佛經

置床頭),甚至白日應該做事的時刻,也

遁入睡鄉,不願醒覺(「自放」可解作故

意不守紀律,亦即藐視當時的政治標準之

93

November 2016